快乐时光去如飞 - 美国

长篇大套


拼音:cháng piān dà tào

简拼:cpdt

典故:《红楼梦》第七回:“见王夫人正和薛姨妈长篇大套的说些家务人情话。”

用法:作宾语、状语;用于说话或文章等

结构:联合式

年代:近代

词性:中性

常用性:一般

近义词:长篇大论、长篇宏论

反义词:短小精悍、言简意赅、简明扼要

同韵词:活蹦乱跳、以溺自照、鸮啼鬼啸、火星乱冒、雷惊电绕、生发未燥、豺狼横道、生财有道、遗风古道、纲常名教、......

解释一:大段的议论、言论或长篇的文章。

举例一:得了,得了,我不要再听你这些~似是而非的议论。 ★欧阳予倩《买卖》

出处二:见王夫人正和薛姨妈长篇大套的说些家务人情话。《红楼梦》第七回

举例二:得了,得了,我不要再听你这些长篇大套似是而非的议论。欧阳予倩《买卖》