人走茶凉 - 民谚

换汤不换药


拼音:huàn tāng bù huàn yào

简拼:htbhy

典故:那郎中看了,依旧换汤不换药的拿出两个纸包来。清·张南庄《何典》第三回

用法:联合式;作谓语、分句;比喻名称或形式虽然改变而实际不变

结构:联合式

年代:现代

词性:中性

常用性:常用

反义词:翻天覆地

押韵词:坚瓠无窍、老熊当道、热热闹闹、阳城一笑、坐而论道、窃时肆暴、弭耳受教、翻黄倒皂、冰山难靠、重德不报、......

灯谜面:二煎

英文:a change in form but not in content

日文:形式(けいしき)だけ変えるが中味(なかみ)を変えない

法文:changementpurementapparent,superficiel<préparerdifféremmentlamêmemédecine>

德文:denAufguβwechseln,abernichtdieHeilkrǎuter<jungerWeininaltenSchlǎuchen>

俄文:ограничитьсявидимостьюперемéны

造句:
◎ 老老实实地这样想,不免傻气,且换汤不换药地来这般说法,从二十根木头中抽出十根来打十条黑漆板凳有多少抽法?──剩下的十根就把它们拿去造花瓶。
◎ 另外还有一些成语来自历史故事(如"四面楚歌")、寓言(如"狐假虎威")、民间口头流传的词语(如"换汤不换药")等。
◎ (彭漪涟、余式厚《趣味逻辑学》)从语言意义上看,由肯定变成了否定,谁能说不是"纠正"?从言语内容上看呢,换汤不换药。

解释一:比喻名称或形式虽然改变了,内容还是老一套。

举例一:去了一个段派,复来了一个段派,仍然是~。(《民国演义》第一百十五回)

解释二:煎药的水换了,但是药方却没有变。比喻名称或形式虽然改变了,内容还是老一套。

出处二:清·张南庄《何典》第三回:“那郎中看了,依旧换汤不换药的拿出两个纸包来。”

举例二:去了一个段派,复来了一个段派,仍然是~。 ★蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第一百十五回